Con motivo de la...
SETTIMANA DELLA LINGUA ITALIANA
Io nella vita ho fatto un po' di tutto
non so se ho fatto poco oppure tanto
non sono stato un santo e questo lo sa pure Dio
lo sa pure Dio...
Ho camminato con la pioggia e il vento
ho riso spesso e qualche volta ho pianto
e cento e mille volte son rimasto solo io
e me la son cavata
sempre a modo mio...
A modo mio
a modo mio
che tu ci creda o no
a modo mio...
a modo mio
a modo mio
avrò sbagliato ma
a modo mio...
E tu che sei comparsa tutt'a un tratto
e in un momento hai colorato tutto
tu sei diversa sei importante ed ho paura io
ho paura io...
e chissà se ci riuscirò
a dirti che
ti amo a modo mio...
A modo mio
a modo mio
per una volta ancora
a modo mio...
a modo mio
a modo mio
poi sei venuta tu
amore mio...
non so se ho fatto poco oppure tanto
non sono stato un santo e questo lo sa pure Dio
lo sa pure Dio...
Ho camminato con la pioggia e il vento
ho riso spesso e qualche volta ho pianto
e cento e mille volte son rimasto solo io
e me la son cavata
sempre a modo mio...
A modo mio
a modo mio
che tu ci creda o no
a modo mio...
a modo mio
a modo mio
avrò sbagliato ma
a modo mio...
E tu che sei comparsa tutt'a un tratto
e in un momento hai colorato tutto
tu sei diversa sei importante ed ho paura io
ho paura io...
e chissà se ci riuscirò
a dirti che
ti amo a modo mio...
A modo mio
a modo mio
per una volta ancora
a modo mio...
a modo mio
a modo mio
poi sei venuta tu
amore mio...
Dice: Yo en la vida he hecho un poco de todo, no sé si he hecho mucho o he hecho poco, no sé si he sido un santo y eso lo sabe también Dios, pero he hecho todo a mi modo.
He caminado con la lluvia y con el viento, me he reìdo seguido y a veces también he llorado, y ciento y mil veces he quedado sólo y siempre me las he arreglado a mi modo)
Sigue, pero la emoción no me permite terminar...
BESOS. Seño Rosana.-
8 comentarios:
Esl resto de la canciòn dice que "ella" apareciò asi de repente, y es distinta e importante, distinta a èl y eso le da temor, le da temor de que ella no lo siga en vivir a su modo.
En realidad yo tengo que agrecerles a ustedes porque cuando Andrea me pidiò buscar una canciòn, comencè a buscar y encontrè muchas de las que escuchaba en casa en la dècada del 70. Mi madre compraba todos los LP del festival de San Remo y eran como un himno. Esa colecciòn era una forma de tener cerca la tierra que tuvo que dejar. Me impregnè de esas melodìas, aprendì esas letras de memoria y aprendì el idioma porque a ella le daba orgullo y placer escucharme.
Hoy, cuando nos juntamos, aùn hablamos asi, asi que gracias a ustedes pude revivir un ratito mis dìas de infancia.
Un abrazo enoooorme
AAAAAAAAAYY.Que linda la letra de la canción. Profe su mama es italiana?
AY profe mañena vamos a ver la película?
QUE HEEEEEEEEEEEEEERMOSOOOO POST
¿Què te contesto primero Brenda? jajajja. Si, mi mamà es italiana.
Si, mañana vemos la peli y gracias por opinar por el post. Fue muy emocionante poder hacerlo.
Gracias por el regalito!!! Hermoso!!!
Les voy a contar a las profes de Italiano, que son varias pero vienen a la tarde y las veo poco. A Gabriela, la que me pasó lo del lunfardo en la Settimana della Lingua Italiana, la veo un ratito antes de irme para la 21, se va a alegrar.
Un cariño grande a todos
PD:hoy cuando entré al blog aparecía como Acceso restringido por el GCBA y como infectado...me asusté, cuando moderaba los comentarios en el blog de la 19, me dije: será este el regalito? un virus?pero después pude entrar y me encontré con la canción.
Que alivio!!!
GRACIAS POR TODO
Graciela
Qué habrá pasado? Le preguntaré a Mario.
Gracias por avisarme.-
De nada, ustedes lo merecen.
Con respecto al acceso restringido: noooo, por favor, que no nos quiten este espacio de intercambio.
Un besote.
Publicar un comentario